< Salmos 104 >
1 Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
2 Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
3 El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
4 Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
6 Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
7 A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
8 Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
9 Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
10 Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
11 Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
12 Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
13 Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
14 Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
15 Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
18 Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
19 Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
20 Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
21 Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
22 Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
23 El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
24 ¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
25 Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
26 Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
27 Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
28 Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
29 Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
30 envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
31 Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
32 a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
33 Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
34 Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
35 Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.
Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!