< Salmos 104 >
1 Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 ¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
All these look to you to give them their food on time.
28 Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.