< Salmos 104 >
1 Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
2 Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
3 El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
4 Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
5 Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
6 Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
7 A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
8 Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
9 Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
10 Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
11 Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
12 Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
13 Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
14 Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
15 Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
16 Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
17 Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
18 Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
19 Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
20 Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
21 Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
22 Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
23 El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
24 ¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
25 Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
26 Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
27 Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
28 Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
29 Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
30 envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
31 Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
32 a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
33 Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
34 Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
35 Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.
Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.