< Salmos 102 >
1 Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2 No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
3 Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4 Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5 Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
6 Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
7 Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
9 Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
10 Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11 Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12 Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
13 De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
15 Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
16 Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17 Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18 Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
19 Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
20 Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
21 Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
22 Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23 Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24 Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
25 En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
26 Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27 Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
28 Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.
Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.