< Salmos 102 >
1 Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
Umkhuleko womuntu okhathazekileyo. Lapho esephela umoya eseqhinqa isililo phambi kukaThixo. Zwana umkhuleko wami, Oh Thixo; ukukhala kwami ngicela uncedo kakufike kuwe.
2 No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
Ungangifihleli ubuso bakho nxa ngikhathazekile. Ngipha indlebe yakho; nxa ngibiza ngiphendula masinyane.
3 Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu; amathambo ami ayavutha njengamalahle abhebhayo.
4 Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
Inhliziyo yami yonakele, ibunile njengotshani; ngiyakhohlwa ukudla kwami.
5 Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
Ngenxa yokububula kwami okukhulu sengiphelile, isikhumba sesinamathela emathanjeni.
6 Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
Sengifana lesikhova senkangala, njengesikhova semanxiweni.
7 Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
Ngilala ngikhangele; senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
8 Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
Ilanga lonke izitha zami ziyangichukuluza; labo abangichothozayo badlala ngebizo lami njengesethuko.
9 Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
Ngoba ngidla umlotha njengokudla kwami, ngixube okunathwayo kwami ngezinyembezi
10 Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
ngenxa yokuthukuthela kwakho okukhulu, ngoba ungiqukule wangilahlela eceleni.
11 Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
Insuku zami zifana lesithunzi sakusihlwa; ngiyabuna njengotshani.
12 Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
Kodwa wena, Oh Thixo, uhlezi ebukhosini lanininini; udumo lwakho lumi ezizukulwaneni zonke.
13 De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
Uzaphakama uzwele iZiyoni isihawu, ngoba sekuyisikhathi sokutshengisa umusa kuyo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
Ngoba amatshe ayo aligugu ezincekwini zakho; othuli lwayo nje lubalethela usizi.
15 Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
Izizwe zizalesaba ibizo likaThixo, wonke amakhosi omhlaba azahlonipha inkazimulo yakhe.
16 Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
Ngoba uThixo uzayakha kutsha iZiyoni avele enkazimulweni yakhe.
17 Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
Uzaphendula imikhuleko yabahluphekayo; kazukweyisa isicelo sabo.
18 Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
Lokhu kakulotshwe phansi kube ngokwesizukulwane sakusasa, ukuze abantu abangakadalwa bamdumise uThixo:
19 Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
“UThixo wakhangela phansi ephezulu endlini yakhe engcwele, esezulwini wawuhlola umhlaba,
20 Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
ukuze ezwe ukububula kwezibotshwa lokukhulula labo ababegwetshelwe ukufa.”
21 Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
Ngalokho-ke ibizo likaThixo lizamenyezelwa eZiyoni lodumo lwakhe eJerusalema,
22 Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
lapha izizwe lemibuso sekuhlangana ndawonye ukukhonza uThixo.
23 Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
Wawanciphisa amandla ami ngisaphila; waziphungula insuku zami.
24 Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
Yikho ngasengisithi, “Ungangithathi, Oh Nkulunkulu wami, ngilokhu ngisephakathi kwensuku zami; iminyaka yakho ihlala ikhona ezizukulwaneni zonke.
25 En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
Ekuqaleni wabeka izisekelo zomhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
26 Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
Konke kuzabhubha, kodwa wena uzasala; konke kuzaguga njengesigqoko. Njengesivunulo uzakuguqula kucine sekulahlwa.
27 Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
Kodwa wena uhlala unjalo, leminyaka yakho kayiyikuphela.
28 Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.
Abantwana bezinceku zakho bazahlala besemehlweni akho; izizukulwane zazo zizaqiniswa phambi kwakho.”