< Salmos 102 >

1 Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
Libondeli ya moto na pasi, oyo abungisi elikya mpe azali kolela liboso ya Yawe. Yawe, yoka libondeli na ngai! Tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo!
2 No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
Kobombela ngai elongi na Yo te, wana nazali na pasi. Yoka libondeli na ngai na mokolo oyo nazali kobelela Yo; yanola ngai noki!
3 Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
Pamba te mikolo ya bomoi na ngai ezali kolimwa lokola molinga, mikuwa na ngai ezali kozika lokola makala ya moto.
4 Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
Motema na ngai ebungisi elikya mpe ezali komitungisa lokola matiti oyo bakati; mpo na yango, nakomi ata kobosana kolia bilei na ngai.
5 Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
Mpo ete naleli makasi, natikali kaka na poso ya nzoto likolo ya mikuwa.
6 Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
Nakomi lokola esulungutu ya esobe, lokola esulungutu ya bisika oyo ebeba.
7 Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
Pongi ekimi ngai; nakomi lokola ndeke oyo etikali yango moko na likolo ya ndako.
8 Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
Banguna na ngai batombokeli ngai, bazali kofinga ngai tango nyonso mpe bazali kosalela kombo na ngai mpo na kolakela bato mabe.
9 Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
Nakomi kolia putulu na esika ya bilei, mpe komela mayi esangana na mpinzoli na ngai.
10 Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
Mpo na kanda monene na Yo, otombokeli ngai mpe obwaki ngai mosika.
11 Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokima lokola elili, mpe nakawuki lokola matiti.
12 Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
Kasi Yo Yawe, ozali Mokonzi mpo na libela, ozali Nzambe seko na seko.
13 De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
Okotelema solo mpo na Siona, pamba te ekomi tango ya koyokela yango mawa; tango oyo ekatama ekoki.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
Pamba te biso basali na Yo, tosepelaka na mabanga na yango, mpe toyokelaka putulu na yango mawa.
15 Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
Bikolo ekotosa Yawe, mpe bakonzi nyonso ya mokili bakondima nkembo na Yo.
16 Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
Pamba te Yawe akotonga lisusu Siona mpe akomonana kati na nkembo na Ye.
17 Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
Akoyanola libondeli ya bato oyo babungisaki biloko, mpe akondima mabondeli na bango.
18 Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
Tika ete bakoma yango mpo na ekeke oyo ekolanda, mpo ete bikelamu ya sika ekumisa Yawe.
19 Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
Wuta na Esika na Ye ya bule, wuta na likolo, Yawe atalaki biso awa na mokili
20 Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
mpo na koyoka kolela ya bakangami kati na boloko mpe kokangola bato oyo bazwaki etumbu ya kufa.
21 Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
Kombo ya Yawe ekokende sango kati na Siona, mpe masanzoli na Ye, kati na Yelusalemi
22 Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
tango bato mpe bikolo bakosangana mpo na kogumbamela Yawe.
23 Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
Na bomoi na ngai, abukaki lolendo ya makasi na ngai, mpe akitisaki motango ya mikolo ya bomoi na ngai.
24 Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
Nalobaki: « Nzambe na ngai, Yo oyo ozali na bomoi seko na seko, koboma ngai te na kati-kati ya mikolo ya bomoi na ngai!
25 En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
Na kala, otiaki miboko ya mokili, mpe maboko na Yo esalaki Likolo.
26 Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
Bango, bakokufa; kasi Yo, okotikala seko na seko. Nzoto na bango ekolemba lokola elamba; okobongola bango lokola kazaka, mpe bakolimwa.
27 Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
Kasi Yo, ozali ndenge moko, mibu na Yo ekotikala kosuka te.
28 Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.
Bana ya basali na Yo bakozwa esika ya kovanda, mpe bakitani na bango bakowumela liboso na Yo. »

< Salmos 102 >