< Salmos 102 >
1 Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
[Pre lun sie Mwet Totola, su Fahkak Mwe Keok lal nu sin LEUM GOD] Porongo pre luk, O LEUM GOD, Ac lohng tung luk ke nga suk kasru sum!
2 No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
Nikmet ngetla likiyu In pacl in ongoiya nu sik. Lipsreyu, Ac sa in topukyu ke nga pang nu sum.
3 Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
Moul luk fahsr in wanginla oana kulasr, Ac monuk folla oana sie e firir.
4 Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
Futungyuki nga oana mah paola, Ac wanginla pwar luk in mongo.
5 Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
Nga sasao ke pusra lulap, Ac wanginla ma keik sayen sri na kolo.
6 Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
Nga oana sie won lemnak yen mwesis, Ac oana sie won owl yen ma musalla ac wangin ma fac.
7 Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
Nga oanna tia motul; Nga oana sie won mukaimtal su muta fin mangon sie lohm.
8 Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
Mwet lokoalok luk elos akkolukyeyu ke len fon; Elos su aksruksrukyeyu elos orekmakin inek oana sie mwe selnga.
9 Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
Nga mongo apat oana bread, Ac karyak ma nimuk ke sroninmutuk.
10 Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
Ke sripen sulung ac mulat lom Oru kom srukyuyak ac sisyula.
11 Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
Moul luk oana lul in eku, Ac nga mongeni oana mah paola.
12 Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
Tusruktu kom, O LEUM GOD, fah tokosra ma pahtpat, Ac fwil nukewa fah esam kom.
13 De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
Kom ac fah tuyak ac pakomuta Zion, Tuh pacl fal kom in pakomutal — Nuna pacl fal la pa inge.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
Mwet kulansap lom elos lungse el, Finne kunausyukla el. Elos pakomutal, Finne el musalla.
15 Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
Mutunfacl uh fah sangeng sin LEUM GOD; Tokosra nukewa fin faclu fah sangeng ke ku lal.
16 Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
Ke LEUM GOD El sifil musaeak Zion, El ac fah akkalemye fulat lal.
17 Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
El ac fah porongo pusren mwet sisila lal, Ac lohng pre lalos.
18 Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
Simusla ma LEUM GOD El oru inge nu sin fwil tok uh, Tuh mwet ma soenna isusla in mau wi kaksakin LEUM GOD.
19 Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
LEUM GOD El ngeti liki acn mutal sel lucng, El ngeti inkusrao me nu faclu.
20 Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
El lohng sasao lun mwet kapir Ac tulalosla su wotyang nu ke misa.
21 Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
Ouinge Inel ac fah fwackyuk in Zion; Ac fah kaksakinyuk El in Jerusalem
22 Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
Ke mutanfahl uh ac tokosrai nukewa ac fah tukeni Ac alu nu sin LEUM GOD
23 Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
LEUM GOD El oru nga munasla ke nga srakna fusr; El akfototoyela moul luk.
24 Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
O God, nikmet eisyula inge Meet liki nga matuoh. O LEUM GOD, kom moul ma pahtpat.
25 En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
In pacl loeloes somla kom orala faclu, Ac ke poum sifacna kom orala kusrao.
26 Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
Ma inge ac wanginla, a kom fah mutana; Ma inge ac mahi oana nuknuk; Kom fah sisla oana nuknuk, Na elos fah wanginla.
27 Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
28 Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.
Tulik natusr elos ac fah moul in misla; Na ke karinginyuk lom Fwil natulos ac fah oakwuki in misla.