< Salmos 102 >
1 Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
Addu’ar mutum mai shan wahala. Sa’ad da ya rasa ƙarfi ya kuma yi makoki a gaban Ubangiji. Ka ji addu’ata, ya Ubangiji; bari kukata ta neman taimako ta zo gare ka.
2 No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
Kada ka ɓoye fuskarka daga gare ni sa’ad da nake cikin damuwa. Ka juye kunnenka gare ni; sa’ad da na yi kira, ka amsa mini da sauri.
3 Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
Gama kwanakina sun ɓace kamar hayaƙi; ƙasusuwana suna ƙuna kamar jan wuta.
4 Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
Zuciyata ta kamu da ciwo ta kuma bushe kamar ciyawa; na manta in ci abinci.
5 Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
Saboda nishina mai ƙarfi na rame na bar ƙasusuwa kawai.
6 Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
Ni kamar mujiyar jeji ne, kamar mujiya a kufai.
7 Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
Na kwanta a faɗake; na zama kamar tsuntsun da yake shi kaɗai a kan rufin ɗaki.
8 Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
Dukan yini abokan gābana suna tsokanata; waɗanda suke mini ba’a suna amfani da sunana yă zama abin la’ana.
9 Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
Gama ina cin toka a matsayin abincina ina kuma gauraye abin sha nawa da hawaye
10 Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
saboda fushinka mai girma, gama ka ɗaga ni sama ka yar a gefe.
11 Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
Kwanakina suna kamar inuwar yamma; na bushe kamar ciyawa.
12 Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
Amma kai, ya Ubangiji, kana zaune a kursiyinka har abada; sunan da ka yi zai dawwama a dukan zamanai.
13 De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
Za ka tashi ka kuma ji tausayin Sihiyona, gama lokaci ne na nuna alheri gare ta; ƙayyadadden lokacin ya zo.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
Gama duwatsunta suna da daraja ga bayinka; ƙurarta kawai kan sa su ji tausayi.
15 Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
Al’ummai za su ji tsoron sunan Ubangiji, dukan sarakunan duniya za su girmama ɗaukakarka.
16 Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
Gama Ubangiji zai sāke gina Sihiyona ya kuma bayyana a ɗaukakarsa.
17 Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
Zai amsa addu’ar marasa ƙarfi; ba zai ƙyale roƙonsu ba.
18 Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
Bari a rubuta wannan don tsara mai zuwa, cewa mutanen da ba a riga an halitta ba za su yabi Ubangiji,
19 Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
“Ubangiji ya duba ƙasa daga wurinsa mai tsarki a bisa, daga sama ya hangi duniya,
20 Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
don yă ji nishe-nishen’yan kurkuku yă kuma saki waɗanda aka yanke musu hukuncin mutuwa.”
21 Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
Saboda haka za a furta sunan Ubangiji a Sihiyona yabonsa kuma a Urushalima
22 Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
sa’ad da mutane da mulkoki suka tattaru don su yi wa Ubangiji sujada.
23 Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
Cikin rayuwata, ya karye ƙarfina; ya gajartar da kwanakina.
24 Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
Sai na ce, “Kada ka ɗauke ni a tsakiyar kwanakina, ya Allah; shekarunka suna bi cikin dukan zamanai.
25 En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
A farkon fari ka kafa tushen duniya, sammai kuma aikin hannuwanka ne.
26 Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
Za su hallaka, amma za ka ci gaba; duk za su tsufe kamar riga. Kamar riga za ka canja su za a kuwa zubar da su.
27 Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
Amma kana nan yadda kake, kuma shekarunka ba za su taɓa ƙarewa ba.
28 Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.
’Ya’yan bayinka za su zauna a gabanka; zuriyarsu za su kahu a gabanka.”