< Salmos 102 >
1 Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
Das Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist / und seine Klage vor Jahwe ergießt.
2 No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
Jahwe, höre doch mein Gebet, / Laß meinen Notschrei zu dir dringen!
3 Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, / Wenn ich in Bedrängnis bin! / O neige dein Ohr zu mir, / Wenn ich zu dir rufe. / Erhöre mich eilend!
4 Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch vergangen, / Mein Gebein ist durchglüht wie ein Herd.
5 Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
Mein Herz ist wie Gras, vom Glutwind getroffen: es ist verdorrt; / Denn ich habe sogar vergessen, mein Brot zu genießen.
6 Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
Vor lautem Jammern / Klebt mein Gebein mir am Fleisch.
7 Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, / Ich bin wie ein Käuzlein in Trümmerstätten.
8 Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
Nachts bin ich schlaflos wie ein Vogel, / Der einsam sitzt auf dem Dach.
9 Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
Allzeit schmähen mich meine Feinde; / Die wider mich rasen, schwören bei mir.
10 Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
Denn Asche hab ich als Brot gegessen / Und mein Getränk mit Tränen gemischt.
11 Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
Dein Grimm und Zorn hat das bewirkt: / Du hast mich vom Boden gehoben, dann niedergeschleudert.
12 Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
Meine Tage sind wie ein langer Schatten, / Und ich selbst verdorre wie Gras.
13 De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
Du aber, Jahwe, wirst ewig thronen, / Dein Gedächtnis währt in allen Geschlechtern.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen. / Denn Zeit ist's, ihm Gnade zu schenken: die Stunde ist da.
15 Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
Denn deine Knechte lieben seine Steine, / Und sein Schutt erfüllt sie mit Jammer.
16 Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
Dann werden die Heiden Jahwes Namen fürchten / Und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
17 Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
Wenn Jahwe Zion hat neugebaut, / In seinem Glanze erschienen ist.
18 Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
Er hat ja der Heimatlosen Gebet erhört / Und nicht verachtet ihr Flehen.
19 Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
Dies soll verzeichnet werden für spätre Geschlechter. / Ein Volk, das erst noch ins Dasein tritt, / Soll Jah lobpreisen.
20 Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
Denn er hat herabgeschaut von seiner heiligen Höhe, / Jahwe hat vom Himmel zur Erde geblickt,
21 Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
Um der Gefangnen Seufzen zu hören, / Die dem Tode Verfallnen freizumachen,
22 Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
Damit man in Zion von Jahwes Namen erzähle, / Von seinem Ruhm in Jerusalem,
23 Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
Wenn die Völker alle zusammenkommen / Und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
24 Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
Auf dem Wege hat er meine Kraft gebrochen, / Er hat meine Tage verkürzt.
25 En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
Nun ruf ich: "Mein Gott, raffe mich nicht weg / In der Hälfte meiner Tage!" / Deine Jahre währen ja / Bis in die fernsten Geschlechter.
26 Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, / Und die Himmel sind deiner Hände Werk.
27 Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
Sie werden vergehn, du aber bleibst. / Sie alle veralten wie ein Kleid. / Du wirst sie wechseln wie ein Gewand, / Und sie werden verschwinden.
28 Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.
Du aber bleibst immer derselbe, / Und deine Jahre werden nicht enden. Deiner Knechte Kinder werden in Ruhe wohnen, / Und ihre Nachkommen werden vor dir bestehn.