< Salmos 102 >

1 Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
3 Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
5 Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.

< Salmos 102 >