< Salmos 102 >
1 Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
3 Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
4 Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
6 Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
7 Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
8 Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
9 Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
10 Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
11 Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
12 Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
13 De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
15 Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
16 Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
17 Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
18 Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
19 Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
20 Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
21 Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
22 Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
23 Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
24 Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
25 En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
27 Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
28 Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.
Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.