< Salmos 102 >

1 Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer.
3 Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
4 Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
Frappé comme l'herbe, mon cœur se dessèche; j'oublie même de manger mon pain.
5 Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair.
6 Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
7 Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit.
8 Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
9 Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
10 Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin.
11 Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe.
12 Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge.
13 De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière.
15 Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
16 Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
parce que Yahweh a rebâti Sion; il s'est montré dans sa gloire.
17 Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication.
18 Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
19 Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
20 Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
21 Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
22 Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
23 Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
24 Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge.
25 En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
27 Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.
28 Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.

< Salmos 102 >