< Salmos 102 >
1 Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12 Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23 Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
25 En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26 Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28 Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!