< Salmos 102 >
1 Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své. Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
2 No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
3 Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
4 Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
5 Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
6 Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
7 Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
8 Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
9 Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
10 Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
11 Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
12 Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
13 De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
15 Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
16 Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
17 Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
18 Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
19 Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
20 Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
21 Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
22 Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
23 Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
24 Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
25 En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
26 Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
27 Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.
28 Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.
Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou.