< Proverbios 1 >

1 Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Приче Соломуна сина Давидовог, цара Израиљевог,
2 Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
Да се познаје мудрост и настава, да се разумеју речи разумне,
3 Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
Да се прима настава у разуму, у правди, у суду и у свему што је право,
4 Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
Да се даје лудима разборитост, младићима знање и помњивост.
5 El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
Мудар ће слушати и више ће знати, и разуман ће стећи мудрост,
6 Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
Да разуме приче и значење, речи мудрих људи и загонетке њихове.
7 El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
Почетак је мудрости страх Господњи; луди презиру мудрост и наставу.
8 Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
Слушај, сине, наставу оца свог, и не остављај науке матере своје.
9 Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
Јер ће бити венац од милина око главе твоје, и гривна на грлу твом.
10 Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
Сине мој, ако би те мамили грешници, не пристај;
11 Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
Ако би рекли: Ходи с нама да вребамо крв, да заседамо правоме низашта;
12 Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol h7585)
Прождрећемо их као гроб живе, и свеколике као оне који силазе у јаму; (Sheol h7585)
13 Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
Свакојаког блага добићемо, напунићемо куће своје плена;
14 Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
Бацаћеш жреб свој с нама; један ће нам тоболац бити свима;
15 Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
Сине мој, не иди на пут с њима, чувај ногу своју од стазе њихове.
16 Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
Јер ногама својим трче на зло и хите да проливају крв.
17 En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
Јер се узалуд разапиње мрежа на очи свакој птици;
18 Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
А они вребају своју крв и заседају својој души.
19 Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
Такви су путеви свих лакомих на добитак, који узима душу својим господарима.
20 La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
Премудрост виче на пољу, на улицама пушта глас свој;
21 Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
У највећој вреви виче, на вратима, у граду говори своје беседе;
22 ¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
Луди, докле ћете љубити лудост? И подсмевачима докле ће бити мио подсмех? И безумни, докле ће мрзети на знање?
23 Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
Обратите се на карање моје; ево, изасућу вам дух свој, казаћу вам речи своје.
24 Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
Што звах, али не хтесте, пружах руку своју, али нико не мари,
25 Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
Него одбацисте сваки савет мој, и карање моје не хтесте примити;
26 En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
Зато ћу се и ја смејати вашој невољи, ругаћу се кад дође чега се бојите;
27 Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
Кад као пустош дође чега се бојите, и погибао ваша као олуја кад дође, кад навали на вас невоља и мука.
28 Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
Тада ће ме звати, али се нећу одазвати; рано ће тражити, али ме неће наћи.
29 Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
Јер мрзише на знање, и страх Господњи не изабраше;
30 No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
Не присташе на мој савет, и презираше сва карања моја.
31 Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
Зато ће јести плод од путева својих, и наситиће се савета својих.
32 Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
Јер ће луде убити мир њихов, и безумне ће погубити срећа њихова.
33 Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.
Али ко ме слуша боравиће безбрижно, и биће на миру не бојећи се зла.

< Proverbios 1 >