< Proverbios 1 >
1 Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
以色列王達味之子撒羅滿的箴言:
2 Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
是為教人學習智慧和規律,叫人明瞭哲言,
3 Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
接受明智的教訓--仁義、公平和正直,
4 Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
使無知者獲得聰明,使年少者獲得知識和慎重,
5 El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
6 Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
7 El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
8 Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
9 Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
因為這就是你頭上的冠冕,你頸上的珠鏈。
10 Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
我兒,如果惡人勾引你,你不要聽從;
11 Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
12 Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol )
13 Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
14 Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
你將與我們平分秋色,我們將共有同一錢囊。」
15 Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
16 Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
因為他們雙腳趨向兇惡,急於傾流人血。
17 En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
在一切飛鳥眼前,張設羅網,盡屬徒然。
18 Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
其實,他們不外是自流己血,自害己命。
19 Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
20 La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
智慧在街上吶喊,在通衢發出呼聲;
21 Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
在熱鬧的街頭呼喚,在城門和市區發表言論:「
22 ¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
23 Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
24 Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
25 Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
你們既蔑視了我的勸告,沒有接受我的忠言;
26 En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
27 Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
28 Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
29 Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
因為他們憎恨知識,沒有揀選敬畏上主,
30 No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
沒有接受我的勸告,且輕視了我的一切規諫。
31 Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
所以他們必要自食其果,飽嘗獨斷獨行的滋味。
32 Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
33 Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.
但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。