< Proverbios 1 >

1 Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Притчи на Давидовия син Соломон, Израилев цар,
2 Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
Записани за да познае някой мъдрост и поука, За да разбере благоразумни думи,
3 Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
За да приеме поука за мъдро постъпване, В правда, съдба и справедливост,
4 Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
За да се даде остроумие на простите, знание и разсъждение на младежа,
5 El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
За да слуша мъдрият и да стане по-мъдър И за да достигне разумният здрави начала,
6 Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
За да се разбират притча и иносказание, Изреченията на мъдрите и гатанките им.
7 El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
Страх от Господа е начало на мъдростта; Но безумният презира мъдростта и поуката.
8 Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
Сине мой, слушай поуката на баща си, И не отхвърляй наставлението на Майка си,
9 Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
Защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти, И огърлица около шията ти.
10 Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
Сине мой, ако грешните те прилъгват, Да се не съгласиш.
11 Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
Ако рекат: Ела с нас, Нека поставим засада за кръвопролитие. Нека причакаме без причина невинния,
12 Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol h7585)
Както ада нека ги погълнем живи, Даже съвършените, като ония, които слизат в рова, (Sheol h7585)
13 Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
Ще намерим всякакъв скъпоценен имот, Ще напълним къщите си с користи,
14 Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
Ще хвърлим жребието си като един от нас, Една кесия ще имаме всички;
15 Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
Сине мой, не ходи на пътя с тях, Въздържай ногата си от пътеката им,
16 Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
Защото техните нозе тичат към злото, И бързат да проливат кръв.
17 En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
Защото напразно се простира мрежа Пред очите на каква да било птица.
18 Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
И тия поставят засада против своята си кръв, Причакват собствения си живот.
19 Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
Такива са пътищата на всеки сребролюбец: Сребролюбието отнема живота на завладените от него.
20 La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
Превъзходната мъдрост възгласява по улиците, Издига гласа си по площадите,
21 Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
Вика по главните места на пазарите, При входовете на портите, възвестява из града думите си:
22 ¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
Глупави, до кога ще обичате глупостта? Присмивачите до кога ще се наслаждавате на присмивките си, И безумните ще мразят знанието?
23 Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
Обърнете се при изобличението ми. Ето, аз ще излея духа си на вас, Ще ви направя да разберете словата ми.
24 Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
Понеже аз виках, а вие отказахте да слушате, Понеже простирах ръката си, а никой не внимаваше,
25 Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
Но отхвърлихте съвета ми, И не приехте изобличението ми,
26 En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
То аз ще се смея на вашето бедствие, Ще се присмея, когато ви нападне страхът,
27 Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
Когато ви нападне страхът, като опустошителна буря, И бедствието ви се устреми като вихрушка, Когато скръб и мъки ви нападнат,
28 Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
Тогава те ще призоват, но аз няма да отговоря, Ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.
29 Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
Понеже намразиха знанието, И не разбраха страха от Господа,
30 No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
Не приеха съвета ми, И презряха всичкото ми изобличение,
31 Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
Затова, ще ядат от плодовете на своя си път, И ще се наситят от своите си измислици.
32 Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
Защото глупавите ще бъдат умъртвени от своето си отстъпване, И безумните ще бъдат погубени от своето си безгрижие,
33 Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.
Но всеки, който ме слуша, ще живее в безопасност, И ще бъде спокоен без да се бои от зло.

< Proverbios 1 >