< Proverbios 9 >

1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; hwakaveza mbiru dzahwo nomwe.
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
Hwakabika nyama yahwo; uye hukagadzira waini yahwo; hwakagadzirawo tafura yahwo.
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
Hwakatuma varandakadzi vahwo, uye hunodanidzira kubva panzvimbo yakakwirira kwazvo yeguta.
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
Kuna avo vanoshayiwa njere hunoti, “Vose vasina uchenjeri ngavauye muno!
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
Uyai, mudye zvokudya zvangu munwe waini yandagadzira.
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Siyai nzira dzenyu dzisina mano mugorarama; fambai munzira yokunzwisisa.
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
“Ani naani anorayira mudadi anozvitsvakira kutukwa; ani naani anotsiura munhu akaipa anozviwanira kutukwa.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Usatsiura mudadi kuti arege kukuvenga; tsiura munhu akachenjera uye achakuda.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Rayira munhu akachenjera uye achawedzera uchenjeri hwake; dzidzisa munhu akarurama uye achawedzera kudzidza kwake.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
“Kutya Jehovha ndiwo mavambo ouchenjeri, uye kuziva Iye Mutsvene ndiko kunzwisisa.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Nokuti neni mazuva ako achava mazhinji, uye makore achawedzerwa kuupenyu hwako.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Kana uri wakachenjera, uchenjeri hwako huchakupa mubayiro; kana uri mudadi, iwe woga ndiwe uchatambura.”
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
Mukadzi benzi ane ruzha; haana kudzikama uye haana zivo.
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
Anogara pamusuo wemba yake, napachigaro chiri panzvimbo yakakwiririsa yeguta,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
achidanidzira kuna avo vanenge vachipfuura napo, vaya vanofamba zvakarurama nenzira yavo.
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
Anoti kuna vaya vasina njere, “Vose vasina mano ngavauye muno!
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
Mvura yakabiwa inozipa; zvokudya zvinodyirwa muchivande zvinonaka!”
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol h7585)
Asi zvavasingazivi ndezvokuti mune vakafa, uye kuti vanomushanyira vari mukati kati meguva. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >