< Proverbios 9 >
1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol )
А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol )