< Proverbios 9 >
1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol )
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )