< Proverbios 9 >

1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol h7585)
Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >