< Proverbios 9 >

1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد.
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
«از خوراک و شرابی که آماده کرده‌ام بخورید.
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.»
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره می‌کند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر می‌شود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر می‌شود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر می‌گردد.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا می‌سازد.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
حکمت سالهای عمرت را زیاد می‌کند.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت می‌رسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان می‌رسانی.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد.
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
او دم در خانه‌اش که بر تپه‌ای مشرف به شهر قرار دارد، می‌نشیند
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود می‌روند صدا می‌زند:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده می‌شود، لذیذ است!»
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol h7585)
آنها نمی‌دانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او می‌روند مرگ و هلاکت است. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >