< Proverbios 9 >
1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
“Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
“Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
“Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
“Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol )
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol )