< Proverbios 9 >
1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol )
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )