< Proverbios 9 >

1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
Hikima ta gina gidanta; ta yi ginshiƙansa bakwai.
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
Ta shirya abincinta gauraye da ruwan inabinta; ta kuma shirya teburinta.
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
Ta aiki bayinta mata, tana kuma kira daga wurare masu tsayi na birnin.
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo nan ciki!” Tana faɗa wa marasa hankali.
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
“Ku zo, ku ci abincina da ruwan inabin da na gauraye.
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Ku bar hanyoyinku marasa hankali za ku kuwa rayu; yi tafiya a hanyar fahimi.
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
“Duk wanda ya yi wa mai ba’a gyara yana gayyatar zagi duk wanda ya tsawata wa mugu yakan gamu da cin mutunci.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Kada ka tsawata wa masu ba’a gama za su ƙi ka; ka tsawata wa mai hikima zai kuwa ƙaunace ka.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Ka koya wa mai hikima zai kuwa ƙara hikima; ka koya wa mai adalci zai kuwa ƙara koyonsa.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
“Tsoron Ubangiji shi ne mafarin hikima, sanin Mai Tsarki kuwa fahimi ne.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Gama ta wurina kwanakinka za su yi yawa, za a kuwa ƙara wa ranka shekaru.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
In kana da hikima, hikimarka za tă ba ka lada; in kai mai ba’a ne, kai kaɗai za ka sha wahala.”
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
Wawancin mace a bayyane yake; ba ta da ɗa’a kuma ba ta da sani.
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
Takan zauna a ƙofar gidanta, a wurin zama a wurin mafi tsayi na birni,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
tana kira ga masu wucewa, waɗanda suke tafiya kai tsaye a hanyarsu.
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo cikin nan!” Tana ce wa marasa hankali.
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
“Ruwan da aka sata ya fi daɗi; abincin da aka ci a ɓoye ya fi daɗi!”
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol h7585)
Amma ba su san cewa matattu suna a can ba, cewa baƙinta suna a can cikin zurfin kabari ba. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >