< Proverbios 9 >
1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
»Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
»Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
»Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
»Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
»Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol )
Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol )