< Proverbios 9 >
1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
"Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
"Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
"Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol )
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol )