< Proverbios 9 >

1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
La Sagesse s’est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’intelligence, elle adresse la parole:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
"Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j’ai mélangé.
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
Morigéner le moqueur, c’est s’attirer des avanies, réprimander le méchant, c’est se marquer d’une tare.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t’en aimera davantage.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l’homme de bien, et il enrichira son savoir.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Si tu deviens sage, c’est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
Elle s’assied à l’entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’Intelligence elle adresse la parole:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
"Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé!"
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol h7585)
Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol! (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >