< Proverbios 9 >
1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol )
Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol )