< Proverbios 9 >

1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
« Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
« Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mêlé;
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
quittez l’ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l’intelligence. »
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
Celui qui reprend le moqueur s’attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s’attire l’outrage.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de Yahweh; et l’intelligence, c’est la science du Saint.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s’augmenteront les années de ta vie.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
Elle s’est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
« Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
« Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! »
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol h7585)
Et il ne sait pas qu’il y a là des ombres, et que ses invités sont d éjà dans les profondeurs du schéol. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >