< Proverbios 9 >
1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol )
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )