< Proverbios 8 >

1 ¿No está la sabiduría clamando, y la voz de la inteligencia sonando?
Tie: Nyansa refrɛ. Ntease ma ne nne so.
2 En la parte superior de las autopistas, en la intersección de las carreteras, ella toma su lugar;
Ɔkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ, nkwantanan no so, ɛhɔ na egyina,
3 Cuando los caminos entran a la ciudad, se hace oír su grito, en las puertas su voz es fuerte:
apon a ɛkɔ kuropɔn no mu no ho, ɛteɛ mu wɔ abobow ano hɔ se,
4 A ustedes les llamo, oh hombres; mi voz llegue a los hijos de los hombres.
“Ao, mo nnipa na meteɛ mu refrɛ; meteɛ mu frɛ adesamma nyinaa.
5 Conviértanse en expertos en la razón, ¡oh, simples! ustedes tontos, tomen el entrenamiento de corazón.
Mo a moyɛ ntetekwaa, momma mo ani ntew; mo a moyɛ nkwaseafo, munnya ntease.
6 Escuchen, porque mis palabras son verdaderas, y mis labios están abiertos para dar a conocer lo recto.
Muntie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo; mibue mʼano ka nea eye.
7 Porque la buena fe sale de mi boca, y los labios falsos me repugnan.
Mʼano ka nea ɛyɛ nokware, efisɛ mʼanofafa kyi amumɔyɛsɛm.
8 Todas las palabras de mi boca son justicia; no hay nada falso o retorcido en ellas.
Mʼanom nsɛm nyinaa yɛ pɛ; biara nni mu a ɛyɛ nkontompo anaa nnaadaasɛm.
9 Todas ellas son verdad a cuya mente está despierta, y directas para aquellos que obtienen conocimiento.
Ne nyinaa mu da hɔ ma nea ɔwɔ nhumu; ɛho nni asɛm ma wɔn a wɔwɔ nimdeɛ.
10 Toma mi enseñanza, y no plata; obtén conocimiento en lugar del mejor oro.
Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ, momfa nimdeɛ na mompo sikakɔkɔɔ ankasa.
11 Porque la sabiduría es mejor que las joyas, y todas las cosas que se desean no son nada en comparación con ella.
Efisɛ nimdeɛ som bo sen bota, na worentumi mfa nea wopɛ biara ntoto no ho.
12 Yo, la sabiduría, he convertido la conducta sabia en mi pariente cercano; Me ven como el amigo especial de los propósitos sabios.
“Me, nyansa, mene anitew na ɛte; nimdeɛ ne nhumu wɔ me.
13 El temor del Señor se ve al odiar el mal: el orgullo, una alta opinión de uno mismo, el mal camino y la falsa lengua, me son desagradables.
Sɛ wosuro Awurade ɛne sɛ wokyi bɔne; mikyi ahantan ne ahomaso, ɔbra bɔne ne nnaadaasɛm.
14 El diseño inteligente y el buen sentido son míos; la razón y la fuerza son mías.
Afotu ne atemmu pa wɔ me; mewɔ ntease ne tumi.
15 A través de mí los reyes tienen su poder, y los gobernantes dan las decisiones correctas.
Me so na ahemfo nam di ade na sodifo nam me so hyehyɛ mmara a ɛyɛ pɛ;
16 A través de mí, los jefes tienen autoridad, y los nobles juzgan en justicia.
Mmapɔmma de me bu ɔman ne atitiriw nyinaa a wodi asase so hene.
17 Los que me han dado su amor son amados por mí, y aquellos que me buscan con cuidado me hallarán.
Medɔ wɔn a wɔdɔ me, na wɔn a wɔhwehwɛ me no hu me.
18 La riqueza y el honor están en mis manos, incluso la riqueza sin igual y la justicia.
Ahonyade ne anuonyam wɔ me nkyɛn, ahode a ɛkyɛ ne yiyedi nso saa ara.
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el mejor oro; y mi aumento es más deseado que la plata.
Mʼaba ye sen sikakɔkɔɔ ankasa; nea efi me mu boro dwetɛ a wɔasɔn so so.
20 En el camino de la justicia voy, en el camino de los juicios justos,
Trenee akwan so na menam, atɛntrenee akwan so,
21 pues daré a los que me aman riquezas por su herencia, haciendo llenas sus tiendas.
mede ahode ma wɔn a wɔdɔ me na mehyɛ wɔn adekoradan amaama.
22 El Señor me hizo el comienzo de su camino, la primera de sus obras en el pasado.
“Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔde mu abakan dii ne tete nneyɛe anim;
23 Desde los días eternos, me fue dado mi lugar, desde el nacimiento de los tiempos, antes que la tierra fuese.
oyii me sii hɔ fi tete, ansa na wiase refi ase.
24 Cuando no había fondo, me dieron a luz, cuando no había fuentes que fluyeran con agua.
Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ po kakraka no, ansa na wɔreyɛ nsuti a nsu ahyɛ no ma no,
25 Antes que pusiera los montes en su lugar, antes de que nacieran las colinas,
ansa na wɔde mmepɔw resisi hɔ; wɔwoo me ansa na nkoko reba,
26 cuando no había hecho la tierra, ni los campos, ni el polvo del mundo.
ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuw anaa dɔte biara a ɛwɔ asase so.
27 Cuando preparó los cielos, yo estaba allí: cuando puso un arco sobre la faz del abismo:
Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ ɔsoro, bere a otwaa ɔhye too ebun no ani no,
28 Cuando hizo fuertes los cielos arriba: cuando las fuentes del abismo se fijaron:
bere a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro na ɔde ebun mu nsuti tintim hɔ dennen no;
29 Cuando puso un límite al mar, para que las aguas no vayan en contra de su palabra: cuando puso en posición las bases de la tierra:
bere a otwaa ɔhye maa po sɛnea nsu no rentra ne hye, ne bere a otwaa asase fapem no,
30 Entonces yo estaba a su lado, como un maestro de obras; y yo era su deleite día tras día, tocando delante de él en todo el tiempo;
na meyɛ odwumfo a mete ne nkyɛn. Anigye hyɛɛ me ma daa na midii ahurusi wɔ nʼanim bere biara,
31 Jugando en su tierra; y mi deleite fue con los hijos de los hombres.
na mʼani gye wɔ ne wiase nyinaa mu na mʼani ka wɔ adesamma mu.
32 Escúchenme, hijos míos, porque son felices los que guardan mis caminos.
“Enti me mma, muntie me; nhyira ne wɔn a wɔnantew mʼakwan so.
33 Tomen ustedes mi enseñanza y háganse sabio; no la dejen ir.
Muntie mʼakwankyerɛ na munhu nyansa; mummmu mo ani ngu so.
34 Bienaventurado el hombre que me presta atención, mirando a mis puertas día tras día, manteniendo su lugar junto a las columnas de mi casa.
Nhyira ne onipa a otie me, ɔwɛn mʼabobow ano daa, na ɔtwɛn wɔ hɔ.
35 Porque él que me recibe, obtiene vida, y la gracia del Señor vendrá a él.
Na obiara a ohu me no nya nkwa, na onya anisɔ fi Awurade nkyɛn.
36 Pero él que se aparta de mí, hace mal a su alma: todos mis enemigos están enamorados de la muerte.
Na nea wanhwehwɛ me no haw ne ho na wɔn a wɔtan me no dɔ owu.”

< Proverbios 8 >