< Proverbios 8 >
1 ¿No está la sabiduría clamando, y la voz de la inteligencia sonando?
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
2 En la parte superior de las autopistas, en la intersección de las carreteras, ella toma su lugar;
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
3 Cuando los caminos entran a la ciudad, se hace oír su grito, en las puertas su voz es fuerte:
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
4 A ustedes les llamo, oh hombres; mi voz llegue a los hijos de los hombres.
“К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
5 Conviértanse en expertos en la razón, ¡oh, simples! ustedes tontos, tomen el entrenamiento de corazón.
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
6 Escuchen, porque mis palabras son verdaderas, y mis labios están abiertos para dar a conocer lo recto.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
7 Porque la buena fe sale de mi boca, y los labios falsos me repugnan.
ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
8 Todas las palabras de mi boca son justicia; no hay nada falso o retorcido en ellas.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
9 Todas ellas son verdad a cuya mente está despierta, y directas para aquellos que obtienen conocimiento.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
10 Toma mi enseñanza, y no plata; obtén conocimiento en lugar del mejor oro.
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
11 Porque la sabiduría es mejor que las joyas, y todas las cosas que se desean no son nada en comparación con ella.
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
12 Yo, la sabiduría, he convertido la conducta sabia en mi pariente cercano; Me ven como el amigo especial de los propósitos sabios.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
13 El temor del Señor se ve al odiar el mal: el orgullo, una alta opinión de uno mismo, el mal camino y la falsa lengua, me son desagradables.
Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
14 El diseño inteligente y el buen sentido son míos; la razón y la fuerza son mías.
У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
15 A través de mí los reyes tienen su poder, y los gobernantes dan las decisiones correctas.
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
16 A través de mí, los jefes tienen autoridad, y los nobles juzgan en justicia.
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
17 Los que me han dado su amor son amados por mí, y aquellos que me buscan con cuidado me hallarán.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
18 La riqueza y el honor están en mis manos, incluso la riqueza sin igual y la justicia.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el mejor oro; y mi aumento es más deseado que la plata.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
20 En el camino de la justicia voy, en el camino de los juicios justos,
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
21 pues daré a los que me aman riquezas por su herencia, haciendo llenas sus tiendas.
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. Когда я возвещу то, что бывает ежедневно, то не забуду исчислить то, что от века.
22 El Señor me hizo el comienzo de su camino, la primera de sus obras en el pasado.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
23 Desde los días eternos, me fue dado mi lugar, desde el nacimiento de los tiempos, antes que la tierra fuese.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
24 Cuando no había fondo, me dieron a luz, cuando no había fuentes que fluyeran con agua.
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
25 Antes que pusiera los montes en su lugar, antes de que nacieran las colinas,
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
26 cuando no había hecho la tierra, ni los campos, ni el polvo del mundo.
когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
27 Cuando preparó los cielos, yo estaba allí: cuando puso un arco sobre la faz del abismo:
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
28 Cuando hizo fuertes los cielos arriba: cuando las fuentes del abismo se fijaron:
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
29 Cuando puso un límite al mar, para que las aguas no vayan en contra de su palabra: cuando puso en posición las bases de la tierra:
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
30 Entonces yo estaba a su lado, como un maestro de obras; y yo era su deleite día tras día, tocando delante de él en todo el tiempo;
тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во все время,
31 Jugando en su tierra; y mi deleite fue con los hijos de los hombres.
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
32 Escúchenme, hijos míos, porque son felices los que guardan mis caminos.
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
33 Tomen ustedes mi enseñanza y háganse sabio; no la dejen ir.
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
34 Bienaventurado el hombre que me presta atención, mirando a mis puertas día tras día, manteniendo su lugar junto a las columnas de mi casa.
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
35 Porque él que me recibe, obtiene vida, y la gracia del Señor vendrá a él.
потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
36 Pero él que se aparta de mí, hace mal a su alma: todos mis enemigos están enamorados de la muerte.
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть”.