< Proverbios 8 >
1 ¿No está la sabiduría clamando, y la voz de la inteligencia sonando?
numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
2 En la parte superior de las autopistas, en la intersección de las carreteras, ella toma su lugar;
in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
3 Cuando los caminos entran a la ciudad, se hace oír su grito, en las puertas su voz es fuerte:
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
4 A ustedes les llamo, oh hombres; mi voz llegue a los hijos de los hombres.
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
5 Conviértanse en expertos en la razón, ¡oh, simples! ustedes tontos, tomen el entrenamiento de corazón.
intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
6 Escuchen, porque mis palabras son verdaderas, y mis labios están abiertos para dar a conocer lo recto.
audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
7 Porque la buena fe sale de mi boca, y los labios falsos me repugnan.
veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
8 Todas las palabras de mi boca son justicia; no hay nada falso o retorcido en ellas.
iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
9 Todas ellas son verdad a cuya mente está despierta, y directas para aquellos que obtienen conocimiento.
recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
10 Toma mi enseñanza, y no plata; obtén conocimiento en lugar del mejor oro.
accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
11 Porque la sabiduría es mejor que las joyas, y todas las cosas que se desean no son nada en comparación con ella.
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
12 Yo, la sabiduría, he convertido la conducta sabia en mi pariente cercano; Me ven como el amigo especial de los propósitos sabios.
ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
13 El temor del Señor se ve al odiar el mal: el orgullo, una alta opinión de uno mismo, el mal camino y la falsa lengua, me son desagradables.
timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
14 El diseño inteligente y el buen sentido son míos; la razón y la fuerza son mías.
meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
15 A través de mí los reyes tienen su poder, y los gobernantes dan las decisiones correctas.
per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
16 A través de mí, los jefes tienen autoridad, y los nobles juzgan en justicia.
per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
17 Los que me han dado su amor son amados por mí, y aquellos que me buscan con cuidado me hallarán.
ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
18 La riqueza y el honor están en mis manos, incluso la riqueza sin igual y la justicia.
mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el mejor oro; y mi aumento es más deseado que la plata.
melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
20 En el camino de la justicia voy, en el camino de los juicios justos,
in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
21 pues daré a los que me aman riquezas por su herencia, haciendo llenas sus tiendas.
ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
22 El Señor me hizo el comienzo de su camino, la primera de sus obras en el pasado.
Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
23 Desde los días eternos, me fue dado mi lugar, desde el nacimiento de los tiempos, antes que la tierra fuese.
ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
24 Cuando no había fondo, me dieron a luz, cuando no había fuentes que fluyeran con agua.
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
25 Antes que pusiera los montes en su lugar, antes de que nacieran las colinas,
necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
26 cuando no había hecho la tierra, ni los campos, ni el polvo del mundo.
adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
27 Cuando preparó los cielos, yo estaba allí: cuando puso un arco sobre la faz del abismo:
quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
28 Cuando hizo fuertes los cielos arriba: cuando las fuentes del abismo se fijaron:
quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
29 Cuando puso un límite al mar, para que las aguas no vayan en contra de su palabra: cuando puso en posición las bases de la tierra:
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
30 Entonces yo estaba a su lado, como un maestro de obras; y yo era su deleite día tras día, tocando delante de él en todo el tiempo;
cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
31 Jugando en su tierra; y mi deleite fue con los hijos de los hombres.
ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
32 Escúchenme, hijos míos, porque son felices los que guardan mis caminos.
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
33 Tomen ustedes mi enseñanza y háganse sabio; no la dejen ir.
audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
34 Bienaventurado el hombre que me presta atención, mirando a mis puertas día tras día, manteniendo su lugar junto a las columnas de mi casa.
beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
35 Porque él que me recibe, obtiene vida, y la gracia del Señor vendrá a él.
qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
36 Pero él que se aparta de mí, hace mal a su alma: todos mis enemigos están enamorados de la muerte.
qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem