< Proverbios 8 >
1 ¿No está la sabiduría clamando, y la voz de la inteligencia sonando?
Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
2 En la parte superior de las autopistas, en la intersección de las carreteras, ella toma su lugar;
Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
3 Cuando los caminos entran a la ciudad, se hace oír su grito, en las puertas su voz es fuerte:
Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
4 A ustedes les llamo, oh hombres; mi voz llegue a los hijos de los hombres.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
5 Conviértanse en expertos en la razón, ¡oh, simples! ustedes tontos, tomen el entrenamiento de corazón.
Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
6 Escuchen, porque mis palabras son verdaderas, y mis labios están abiertos para dar a conocer lo recto.
Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
7 Porque la buena fe sale de mi boca, y los labios falsos me repugnan.
Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 Todas las palabras de mi boca son justicia; no hay nada falso o retorcido en ellas.
Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
9 Todas ellas son verdad a cuya mente está despierta, y directas para aquellos que obtienen conocimiento.
Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Toma mi enseñanza, y no plata; obtén conocimiento en lugar del mejor oro.
Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
11 Porque la sabiduría es mejor que las joyas, y todas las cosas que se desean no son nada en comparación con ella.
Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
12 Yo, la sabiduría, he convertido la conducta sabia en mi pariente cercano; Me ven como el amigo especial de los propósitos sabios.
Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
13 El temor del Señor se ve al odiar el mal: el orgullo, una alta opinión de uno mismo, el mal camino y la falsa lengua, me son desagradables.
Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 El diseño inteligente y el buen sentido son míos; la razón y la fuerza son mías.
Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
15 A través de mí los reyes tienen su poder, y los gobernantes dan las decisiones correctas.
Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
16 A través de mí, los jefes tienen autoridad, y los nobles juzgan en justicia.
Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
17 Los que me han dado su amor son amados por mí, y aquellos que me buscan con cuidado me hallarán.
Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
18 La riqueza y el honor están en mis manos, incluso la riqueza sin igual y la justicia.
Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el mejor oro; y mi aumento es más deseado que la plata.
Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
20 En el camino de la justicia voy, en el camino de los juicios justos,
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
21 pues daré a los que me aman riquezas por su herencia, haciendo llenas sus tiendas.
daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
22 El Señor me hizo el comienzo de su camino, la primera de sus obras en el pasado.
Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
23 Desde los días eternos, me fue dado mi lugar, desde el nacimiento de los tiempos, antes que la tierra fuese.
Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
24 Cuando no había fondo, me dieron a luz, cuando no había fuentes que fluyeran con agua.
Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
25 Antes que pusiera los montes en su lugar, antes de que nacieran las colinas,
Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
26 cuando no había hecho la tierra, ni los campos, ni el polvo del mundo.
ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
27 Cuando preparó los cielos, yo estaba allí: cuando puso un arco sobre la faz del abismo:
Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
28 Cuando hizo fuertes los cielos arriba: cuando las fuentes del abismo se fijaron:
als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
29 Cuando puso un límite al mar, para que las aguas no vayan en contra de su palabra: cuando puso en posición las bases de la tierra:
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 Entonces yo estaba a su lado, como un maestro de obras; y yo era su deleite día tras día, tocando delante de él en todo el tiempo;
da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
31 Jugando en su tierra; y mi deleite fue con los hijos de los hombres.
spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
32 Escúchenme, hijos míos, porque son felices los que guardan mis caminos.
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
33 Tomen ustedes mi enseñanza y háganse sabio; no la dejen ir.
Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
34 Bienaventurado el hombre que me presta atención, mirando a mis puertas día tras día, manteniendo su lugar junto a las columnas de mi casa.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
35 Porque él que me recibe, obtiene vida, y la gracia del Señor vendrá a él.
Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
36 Pero él que se aparta de mí, hace mal a su alma: todos mis enemigos están enamorados de la muerte.
Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.