< Proverbios 8 >
1 ¿No está la sabiduría clamando, y la voz de la inteligencia sonando?
Whether wisdom crieth not ofte; and prudence yyueth his vois?
2 En la parte superior de las autopistas, en la intersección de las carreteras, ella toma su lugar;
In souereyneste and hiy coppis, aboue the weie, in the myddis of pathis,
3 Cuando los caminos entran a la ciudad, se hace oír su grito, en las puertas su voz es fuerte:
and it stondith bisidis the yate of the citee, in thilke closyngis, and spekith, and seith, A!
4 A ustedes les llamo, oh hombres; mi voz llegue a los hijos de los hombres.
ye men, Y crie ofte to you; and my vois is to the sones of men.
5 Conviértanse en expertos en la razón, ¡oh, simples! ustedes tontos, tomen el entrenamiento de corazón.
Litle children, vndirstonde ye wisdom; and ye vnwise men, `perseyue wisdom.
6 Escuchen, porque mis palabras son verdaderas, y mis labios están abiertos para dar a conocer lo recto.
Here ye, for Y schal speke of grete thingis; and my lippis schulen be openyd, to preche riytful thingis.
7 Porque la buena fe sale de mi boca, y los labios falsos me repugnan.
My throte schal bithenke treuthe; and my lippis schulen curse a wickid man.
8 Todas las palabras de mi boca son justicia; no hay nada falso o retorcido en ellas.
My wordis ben iust; no schrewid thing, nether weiward is in tho.
9 Todas ellas son verdad a cuya mente está despierta, y directas para aquellos que obtienen conocimiento.
`My wordis ben riytful to hem that vndurstonden; and ben euene to hem that fynden kunnyng.
10 Toma mi enseñanza, y no plata; obtén conocimiento en lugar del mejor oro.
Take ye my chastisyng, and not money; chese ye teching more than tresour.
11 Porque la sabiduría es mejor que las joyas, y todas las cosas que se desean no son nada en comparación con ella.
For wisdom is betere than alle richessis moost preciouse; and al desirable thing mai not be comparisound therto.
12 Yo, la sabiduría, he convertido la conducta sabia en mi pariente cercano; Me ven como el amigo especial de los propósitos sabios.
Y, wisdom, dwelle in counsel; and Y am among lernyd thouytis.
13 El temor del Señor se ve al odiar el mal: el orgullo, una alta opinión de uno mismo, el mal camino y la falsa lengua, me son desagradables.
The drede of the Lord hatith yuel; Y curse boost, and pride, and a schrewid weie, and a double tungid mouth.
14 El diseño inteligente y el buen sentido son míos; la razón y la fuerza son mías.
Counseil is myn, and equyte `is myn; prudence is myn, and strengthe `is myn.
15 A través de mí los reyes tienen su poder, y los gobernantes dan las decisiones correctas.
Kyngis regnen bi me; and the makeris of lawis demen iust thingis bi me.
16 A través de mí, los jefes tienen autoridad, y los nobles juzgan en justicia.
Princis comaunden bi me; and myyti men demen riytfulnesse bi me.
17 Los que me han dado su amor son amados por mí, y aquellos que me buscan con cuidado me hallarán.
I loue hem that louen me; and thei that waken eerli to me, schulen fynde me.
18 La riqueza y el honor están en mis manos, incluso la riqueza sin igual y la justicia.
With me ben rychessis, and glorie; souereyn richessis, and riytfulnesse.
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el mejor oro; y mi aumento es más deseado que la plata.
My fruyt is betere than gold, and precyouse stoon; and my seedis ben betere than chosun siluer.
20 En el camino de la justicia voy, en el camino de los juicios justos,
Y go in the weies of riytfulnesse, in the myddis of pathis of doom;
21 pues daré a los que me aman riquezas por su herencia, haciendo llenas sus tiendas.
that Y make riche hem that louen me, and that Y fille her tresouris.
22 El Señor me hizo el comienzo de su camino, la primera de sus obras en el pasado.
The Lord weldide me in the bigynnyng of hise weies; bifore that he made ony thing, at the bigynnyng.
23 Desde los días eternos, me fue dado mi lugar, desde el nacimiento de los tiempos, antes que la tierra fuese.
Fro with out bigynnyng Y was ordeined; and fro elde tymes, bifor that the erthe was maad.
24 Cuando no había fondo, me dieron a luz, cuando no había fuentes que fluyeran con agua.
Depthis of watris weren not yit; and Y was conseyued thanne. The wellis of watris hadden not brokun out yit,
25 Antes que pusiera los montes en su lugar, antes de que nacieran las colinas,
and hillis stoden not togidere yit bi sad heuynesse; bifor litil hillis Y was born.
26 cuando no había hecho la tierra, ni los campos, ni el polvo del mundo.
Yit he hadde not maad erthe; and floodis, and the herris of the world.
27 Cuando preparó los cielos, yo estaba allí: cuando puso un arco sobre la faz del abismo:
Whanne he made redi heuenes, Y was present; whanne he cumpasside the depthis of watris bi certeyn lawe and cumpas.
28 Cuando hizo fuertes los cielos arriba: cuando las fuentes del abismo se fijaron:
Whanne he made stidfast the eir aboue; and weiede the wellis of watris.
29 Cuando puso un límite al mar, para que las aguas no vayan en contra de su palabra: cuando puso en posición las bases de la tierra:
Whanne he cumpasside to the see his marke; and settide lawe to watris, that tho schulden not passe her coostis. Whanne he peiside the foundementis of erthe;
30 Entonces yo estaba a su lado, como un maestro de obras; y yo era su deleite día tras día, tocando delante de él en todo el tiempo;
Y was making alle thingis with him. And Y delitide bi alle daies, and pleiede bifore hym in al tyme,
31 Jugando en su tierra; y mi deleite fue con los hijos de los hombres.
and Y pleiede in the world; and my delices ben to be with the sones of men.
32 Escúchenme, hijos míos, porque son felices los que guardan mis caminos.
Now therfor, sones, here ye me; blessid ben thei that kepen my weies.
33 Tomen ustedes mi enseñanza y háganse sabio; no la dejen ir.
Here ye teching, and be ye wise men; and nile ye caste it awei.
34 Bienaventurado el hombre que me presta atención, mirando a mis puertas día tras día, manteniendo su lugar junto a las columnas de mi casa.
Blessid is the man that herith me, and that wakith at my yatis al dai; and kepith at the postis of my dore.
35 Porque él que me recibe, obtiene vida, y la gracia del Señor vendrá a él.
He that fyndith me, schal fynde lijf; and schal drawe helthe of the Lord.
36 Pero él que se aparta de mí, hace mal a su alma: todos mis enemigos están enamorados de la muerte.
But he that synneth ayens me, schal hurte his soule; alle that haten me, louen deeth.