< Proverbios 8 >
1 ¿No está la sabiduría clamando, y la voz de la inteligencia sonando?
Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
2 En la parte superior de las autopistas, en la intersección de las carreteras, ella toma su lugar;
Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
3 Cuando los caminos entran a la ciudad, se hace oír su grito, en las puertas su voz es fuerte:
Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
4 A ustedes les llamo, oh hombres; mi voz llegue a los hijos de los hombres.
Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
5 Conviértanse en expertos en la razón, ¡oh, simples! ustedes tontos, tomen el entrenamiento de corazón.
Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
6 Escuchen, porque mis palabras son verdaderas, y mis labios están abiertos para dar a conocer lo recto.
Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
7 Porque la buena fe sale de mi boca, y los labios falsos me repugnan.
Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
8 Todas las palabras de mi boca son justicia; no hay nada falso o retorcido en ellas.
Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
9 Todas ellas son verdad a cuya mente está despierta, y directas para aquellos que obtienen conocimiento.
Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
10 Toma mi enseñanza, y no plata; obtén conocimiento en lugar del mejor oro.
Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
11 Porque la sabiduría es mejor que las joyas, y todas las cosas que se desean no son nada en comparación con ella.
Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
12 Yo, la sabiduría, he convertido la conducta sabia en mi pariente cercano; Me ven como el amigo especial de los propósitos sabios.
Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
13 El temor del Señor se ve al odiar el mal: el orgullo, una alta opinión de uno mismo, el mal camino y la falsa lengua, me son desagradables.
BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
14 El diseño inteligente y el buen sentido son míos; la razón y la fuerza son mías.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
15 A través de mí los reyes tienen su poder, y los gobernantes dan las decisiones correctas.
Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
16 A través de mí, los jefes tienen autoridad, y los nobles juzgan en justicia.
Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
17 Los que me han dado su amor son amados por mí, y aquellos que me buscan con cuidado me hallarán.
Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
18 La riqueza y el honor están en mis manos, incluso la riqueza sin igual y la justicia.
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el mejor oro; y mi aumento es más deseado que la plata.
Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
20 En el camino de la justicia voy, en el camino de los juicios justos,
Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
21 pues daré a los que me aman riquezas por su herencia, haciendo llenas sus tiendas.
Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
22 El Señor me hizo el comienzo de su camino, la primera de sus obras en el pasado.
Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
23 Desde los días eternos, me fue dado mi lugar, desde el nacimiento de los tiempos, antes que la tierra fuese.
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
24 Cuando no había fondo, me dieron a luz, cuando no había fuentes que fluyeran con agua.
Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
25 Antes que pusiera los montes en su lugar, antes de que nacieran las colinas,
Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
26 cuando no había hecho la tierra, ni los campos, ni el polvo del mundo.
Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
27 Cuando preparó los cielos, yo estaba allí: cuando puso un arco sobre la faz del abismo:
Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
28 Cuando hizo fuertes los cielos arriba: cuando las fuentes del abismo se fijaron:
A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
29 Cuando puso un límite al mar, para que las aguas no vayan en contra de su palabra: cuando puso en posición las bases de la tierra:
Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
30 Entonces yo estaba a su lado, como un maestro de obras; y yo era su deleite día tras día, tocando delante de él en todo el tiempo;
Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
31 Jugando en su tierra; y mi deleite fue con los hijos de los hombres.
A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
32 Escúchenme, hijos míos, porque son felices los que guardan mis caminos.
Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
33 Tomen ustedes mi enseñanza y háganse sabio; no la dejen ir.
Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
34 Bienaventurado el hombre que me presta atención, mirando a mis puertas día tras día, manteniendo su lugar junto a las columnas de mi casa.
Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
35 Porque él que me recibe, obtiene vida, y la gracia del Señor vendrá a él.
Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
36 Pero él que se aparta de mí, hace mal a su alma: todos mis enemigos están enamorados de la muerte.
Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.