< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, cumple mis palabras y deja que mis reglas estén guardadas en tu mente.
Son min, tak vare på ordi mine, og gøym mine bodord hjå deg!
2 Guarda mis reglas y tendrás vida; deja que mi enseñanza sea para ti como la luz de tus ojos;
Tak vare på bodordi mine, so skal du liva, og på læra mi som din augnestein!
3 Déjalos moslos fijar en tus dedos, y grabados en tu corazón.
Bitt deim på fingrarne dine, skriv deim på hjartetavla!
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; que el conocimiento se llame tu amigo especial:
Seg til visdomen: «Du er mi syster», og kalla vitet din ven,
5 para que te guarden de la mujer adúltera, de la mujer extraña de palabras seductoras.
so dei kann deg vara frå annanmanns kona, frå ei framand kvinna med sleipe ord.
6 Mirando desde mi casa, y mirando por la ventana,
For gjenom vindauga mitt, gjenom rimarne glytte eg ut.
7 vi entre los jóvenes inexpertos, a uno más necio que todos.
Då såg eg millom dei fåkunnige, eg gådde ein uviting millom dei unge,
8 Caminando en la calle cerca del recodo de su camino, yendo hacia la casa de ella,
som smaug um hyrna på gata, tok vegen til hennar hus,
9 Al anochecer, en el tarde del día, en la oscuridad negra de la noche.
i skumings-stundi, mot kvelden, i kolmyrke svarte natti.
10 Y la mujer salió a él, con el vestido de una mujer prostituta, con un corazón astuto;
Då kom kvinna imot han i skjøkjebunad og innful i hjarta -
11 Ella es una mujer ligera y sin escrúpulos; sus pies no se quedan en su casa.
bråkande er ho og vill, heime hev ho’kje ro.
12 Ahora está en la calle, ahora en los espacios abiertos, esperando en las esquinas.
Snart på gata, snart på torgi, med kvart hyrna stend ho på lur -
13 Entonces ella lo tomó de su mano, y lo besó, y sin vergüenza ella le dijo:
Ho tok fat på han og kysste han, og med ubljug uppsyn sagde ho til han:
14 Tengo un banquete de ofrendas de paz, porque hoy mis juramentos han sido efectuados.
«Eg hev på meg eit gilde-offer, og eg held min lovnad i dag.
15 Así que salí con la esperanza de conocerte, buscándote con cuidado, y ahora te tengo a ti.
Difor gjekk eg ut imot deg, vilde leita deg upp, og eg fann deg.
16 Mi cama está cubierta con cojines de costura, con telas de colores del hilo de algodón de Egipto;
Mi seng hev eg reidt med tæpe, med egyptiske roselakan.
17 He hecho mi cama dulce con perfumes y especias.
Eg hev skvett utyver mi lega myrra, aloe og kanel.
18 Venga, disfrutemos de nuestro placer en el amor hasta la mañana, teniendo gozo en las delicias del amor.
Kom til ein kjærleiks rus alt til morgons, lat oss hyggja oss saman i elskhug!
19 Porque el dueño de la casa se aleja en un largo viaje:
For mannen er ikkje heime, han er på ferd langt burte,
20 Ha tomado una bolsa de dinero con él; él regresará a la luna llena.
pengepungen tok han med seg, ved fullmånetid kjem han heim.»
21 Con sus bellas palabras ella lo venció, lo convenció con sus labios seductores.
Ho fekk lokka han med all si sterke fyreteljing, forførde han med sine sleipe lippor.
22 El hombre necio va tras ella, como un buey que va a morir, como un ciervo tirado por una cuerda;
Han fylgjer henne straks, som ein ukse gjeng til slagt, som i fotjarn til tukt for dåren,
23 Como un pájaro cayendo en una red; sin pensar que su vida está en peligro, hasta que una flecha entra en su costado.
til dess pili kløyver hans livr, som fuglen skundar til snara og veit ikkje at det gjeld livet.
24 Ahora, mis hijos, escúchenme; presten atención a los dichos de mi boca;
Og no, søner, høyr på meg, og lyd på det munnen min talar!
25 No vuelvas tu corazón a sus caminos, no vayas siguiendo sus pasos.
Ei vende du hjarta til hennar vegar, vimra ikkje på hennar stigar!
26 Porque los heridos y humillados por ella son numerosos; y todos los que han muerto a través de ella son un gran ejército.
For mange med ulivssår hev ho felt, og stort er talet på deim ho hev drepe.
27 Su casa es el camino al inframundo, bajando a las salas de la muerte. (Sheol h7585)
Hennar hus er vegar til helheim, dei gjeng ned til daudens kot. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >