< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, cumple mis palabras y deja que mis reglas estén guardadas en tu mente.
My son, keep my words. Lay up my mitzvot ·instructions· within you.
2 Guarda mis reglas y tendrás vida; deja que mi enseñanza sea para ti como la luz de tus ojos;
Obey my mitzvot ·instructions· and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
3 Déjalos moslos fijar en tus dedos, y grabados en tu corazón.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; que el conocimiento se llame tu amigo especial:
Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
5 para que te guarden de la mujer adúltera, de la mujer extraña de palabras seductoras.
that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
6 Mirando desde mi casa, y mirando por la ventana,
For at the window of my house, I looked out through my lattice.
7 vi entre los jóvenes inexpertos, a uno más necio que todos.
I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
8 Caminando en la calle cerca del recodo de su camino, yendo hacia la casa de ella,
passing through the street near her corner, he went the way to her house,
9 Al anochecer, en el tarde del día, en la oscuridad negra de la noche.
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
10 Y la mujer salió a él, con el vestido de una mujer prostituta, con un corazón astuto;
Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
11 Ella es una mujer ligera y sin escrúpulos; sus pies no se quedan en su casa.
She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
12 Ahora está en la calle, ahora en los espacios abiertos, esperando en las esquinas.
Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
13 Entonces ella lo tomó de su mano, y lo besó, y sin vergüenza ella le dijo:
So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
14 Tengo un banquete de ofrendas de paz, porque hoy mis juramentos han sido efectuados.
“Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
15 Así que salí con la esperanza de conocerte, buscándote con cuidado, y ahora te tengo a ti.
Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
16 Mi cama está cubierta con cojines de costura, con telas de colores del hilo de algodón de Egipto;
I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt [Abode of slavery].
17 He hecho mi cama dulce con perfumes y especias.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Venga, disfrutemos de nuestro placer en el amor hasta la mañana, teniendo gozo en las delicias del amor.
Come, let’s take our fill of dod ·loving· until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
19 Porque el dueño de la casa se aleja en un largo viaje:
For my husband is not at home. He has gone on a long journey.
20 Ha tomado una bolsa de dinero con él; él regresará a la luna llena.
He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
21 Con sus bellas palabras ella lo venció, lo convenció con sus labios seductores.
With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
22 El hombre necio va tras ella, como un buey que va a morir, como un ciervo tirado por una cuerda;
He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
23 Como un pájaro cayendo en una red; sin pensar que su vida está en peligro, hasta que una flecha entra en su costado.
Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and does not know that it will cost his life.
24 Ahora, mis hijos, escúchenme; presten atención a los dichos de mi boca;
Now therefore, sons, sh'ma ·hear obey· me. Pay attention to the words of my mouth.
25 No vuelvas tu corazón a sus caminos, no vayas siguiendo sus pasos.
Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
26 Porque los heridos y humillados por ella son numerosos; y todos los que han muerto a través de ella son un gran ejército.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
27 Su casa es el camino al inframundo, bajando a las salas de la muerte. (Sheol )
Her house is the way to Sheol ·Place of the dead·, going down to the rooms of death. (Sheol )