< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
Mwanakomana wangu, kana uchinge waita rubatso kumuvakidzani wako, kana uchinge waita mhiko nokumbunda noruoko rwako kuno mumwe,
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
kana uchinge wasungwa nokuda kwezvawakataura, wabatwa namashoko omuromo wako,
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
ipapo ita izvi, mwanakomana wangu, kuti uzvisunungure, sezvo wawira mumaoko omuvakidzani wako! Enda undozvininipisa; ukumbire zvikuru kumuvakidzani wako!
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
Usatendera meso ako hope, usatendera meso ako kutsumwaira.
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
Zvipukunyutse, semhara kubva paruoko rwomuvhimi, seshiri kubva paugombe hwomuteyi.
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
Enda kusvosve, iwe simbe; cherechedza nzira dzaro ugova wakachenjera!
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
Harina mutungamiri, mutariri kana mutongi,
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
asi rinochengeta zvokudya zvaro muzhizha, uye rinounganidza zvokudya zvaro pakukohwa.
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Uchasvika riniko wakarara ipapo, iwe simbe? Uchamuka riniko kubva pahope dzako?
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira zvishomanana, kumbopeta maoko zvishomanana kuti ndizorore.
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
Naizvozvo urombo huchauya kwauri segororo, uye kushayiwa somurwi akashonga nhumbi dzokurwa.
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
Munhu asina maturo uye anoita zvakaipa, anofamba-famba achitaura zvakaora,
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
anochonya nameso ake, anonongedzera netsoka dzake, uye anodudzira neminwe yake,
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
anoronga zvakaipa nounyengeri mumwoyo make, iyeyo anogaromutsa kupesana.
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
Naizvozvo njodzi ichamuwira munguva shoma shoma; achaparadzwa nokukurumidza, pasina chingamubatsira.
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
Pane zvinhu zvitanhatu zvakavengwa naJehovha, zvinomwe zvinomunyangadza zvinoti:
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
meso anozvikudza, rurimi runoreva nhema, maoko anodeura ropa risina mhosva,
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
mwoyo unoronga mano akaipa, tsoka dzinokurumidza kumhanyira muzvakaipa,
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
chapupu chenhema chinodurura nhema, uye munhu anomutsa kupesana pakati pehama.
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
Mwanakomana wangu, chengetedza mirayiro yababa vako, uye usarasa kudzidzisa kwamai vako.
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
Zvisungirire pamwoyo wako nokusingaperi; uzvishonge pamutsipa wako.
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
Paunofamba zvichakutungamirira; paucharara, zvichakurinda; pauchamuka, zvichataura newe.
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
Nokuti mirayiro iyi ndiyo mwenje kwauri, dzidziso iyi ndiyo chiedza, uye kudzora kwokurayira ndiko nzira youpenyu,
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
kunokuchengetedza pamukadzi asingazvibati, kubva parurimi runonyengera rwomudzimai asingazvibati.
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
Usachiva runako rwake mumwoyo mako, kana kumurega achikubata namaziso ake,
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
nokuti chifeve chinokuderedza kusvikira wafanana nechingwa, uye mukadzi womumwe asi ari chifeve anoendesa upenyu hwako chaihwo kurufu.
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
Ko, munhu angaisa moto pamakumbo ake, nguo dzake dzikasatsva here?
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
Ko, munhu angafamba pamazimbe anopisa, tsoka dzake dzikasatsva here?
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
Ndizvo zvakaita uyo anorara nomudzimai womumwe murume; hapana angabate mukadzi iyeyo akasarangwa.
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
Vanhu havazvidzi mbavha kana ikaba kuti ipedze nzara yayo painenge yoziya.
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
Asi kana akabatwa, anofanira kuripa kakapetwa kanomwe, kunyange zvichimutorera pfuma yose yeimba yake.
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
Asi munhu anoita upombwe, anoshayiwa njere; ani naani anozviita anozviparadza iye pachake.
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
Kurohwa nokunyadziswa ndiwo mugove wake, uye kunyadziswa kwake hakungatongobviswi;
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
nokuti godo rinomutsa hasha dzomurume, uye haanganzwiri tsitsi kana otsiva.
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
Haangagamuchiri muripo upi zvawo; acharamba fufuro, kunyange rakakura sei.

< Proverbios 6 >