< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
Min sønn! Har du gått i borgen for din næste, har du gitt en fremmed ditt håndslag,
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
har du latt dig binde ved din munns ord, har du latt dig fange i din munns ord,
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
så gjør således, min sønn, og frels dig, siden du er kommet i din næstes hånd: Gå og kast dig ned for din næste og storm inn på ham,
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
unn ikke dine øine søvn og dine øielokk blund,
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
frels dig som et rådyr av jegerens hånd og som en fugl av fuglefangerens hånd!
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
Gå til mauren, du late, se dens ferd og bli vis!
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
Enda den ikke har nogen fyrste, foged eller herre,
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
sørger den dog om sommeren for sitt livsophold og sanker om høsten sin føde.
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Hvor lenge vil du ligge, du late? Når vil du stå op av din søvn?
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
Du sier: La mig ennu få sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile!
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
Da kommer armoden over dig som en landstryker og nøden som en mann med skjold.
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
En niding, en ugjerningsmann er den som går omkring med en falsk munn,
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
som blunker med øinene, skraper med føttene, gjør tegn med fingrene,
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
som har svik i sitt hjerte, som tenker ut onde ting til enhver tid og volder tretter.
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
Derfor skal ulykken komme brått over ham; i et øieblikk skal han knuses, og det er ingen lægedom for ham.
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
Seks ting er det Herren hater, og syv er vederstyggeligheter for hans sjel:
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
Stolte øine, falsk tunge og hender som utøser uskyldig blod,
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
et hjerte som legger op onde råd, føtter som haster til det onde,
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
den som taler løgn og vidner falsk, og den som volder tretter mellem brødre.
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
Bevar, min sønn, din fars bud og forlat ikke din mors lære!
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
Bind dem alltid til ditt hjerte, knytt dem fast om din hals!
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
Når du går, skal de lede dig; når du ligger, skal de verne dig, og når du våkner, skal de tale til dig.
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
For budet er en lykte og læren et lys, og tilrettevisninger til tukt er en vei til livet,
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
så de bevarer dig fra en ond kvinne, fra en fremmed kvinnes glatte tunge.
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
Attrå ikke hennes skjønnhet i ditt hjerte? og la henne ikke fange dig med sine øiekast!
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
For en skjøge armer en mann ut like til siste brødleiv, og annen manns hustru fanger en dyr sjel.
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
Kan nogen hente ild i sitt fang uten hans klær brennes op?
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
Eller kan nogen gå på glør uten hans føtter blir svidd?
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
Slik blir det med den som går inn til sin næstes hustru; ingen blir ustraffet som rører henne.
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
Blir ikke tyven foraktet, når han stjeler for å stille sin sult?
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
Og hvis han blir grepet, må han betale syvfold; alt det han eier i sitt hus, må han gi.
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
Den som driver hor med en kvinne, er uten forstand; den som vil ødelegge sin sjel, han gjør slikt.
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
Hugg og skam får han, og hans vanære slettes aldri ut.
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
For nidkjær er mannens vrede, og han sparer ikke på hevnens dag;
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
han tar ikke imot bøter og lar sig ikke formilde, om du gir ham store gaver.