< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam,
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
Fac ergo quod dico fili mi, et temetipsum libera: quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum:
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
Vade ad formicam o piger, et considera vias eius, et disce sapientiam:
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
parat in æstate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Usquequo piger dormies? quando consurges e somno tuo?
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias:
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
et veniet tibi quasi viator, egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso,
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
annuit oculis, terit pede, digito loquitur,
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
pravo corde machinatur malum, et omni tempore iurgia seminat.
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
Huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
Sex sunt, quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima eius:
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
Oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
proferentem mendacia testem fallacem, et eum, qui seminat inter fratres discordias.
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
Conserva fili mi præcepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ.
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
Liga ea in corde tuo iugiter, et circumda gutturi tuo.
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
Cum ambulaveris, gradiantur tecum: cum dormieris, custodiant te, et evigilans loquere cum eis.
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
Quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitæ increpatio disciplinæ:
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneæ.
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
Non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum, nec capiaris nutibus illius:
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
pretium enim scorti vix est unius panis: mulier autem viri pretiosam animam capit.
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantæ eius?
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
Non grandis est culpa, cum quis furatus fuerit: furatur enim ut esurientem impleat animam:
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
deprehensus quoque reddet septuplum, et omnem substantiam domus suæ tradet.
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam:
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur.
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
Quia zelus et furor viri non parcet in die vindictæ,
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
nec acquiescet cuiusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.

< Proverbios 6 >