< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
我子よ汝もし朋友のために保證をなし 他人のために汝の手を拍ば
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
汝その口の言によりてわなにかかり その口の言によりてとらへらるるなり
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
我子よ汝友の手に陷りしならば斯して自ら救へ すなはち往て自ら謙だり只管なんぢの友に求め
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
惰者よ蟻にゆき其爲すところを觀て智慧をえよ
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
蟻は首領なく有司なく君主なけれども
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
夏のうちに食をそなへ 収穫のときに糧を斂む
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
しばらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむ
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
さらば汝の貧窮は盗人の如くきたり汝の缺乏は兵士の如くきたるべし
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
邪曲なる人あしき人は虚偽の言をもて事を行ふ
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
その心に虚偽をたもち 常に惡をはかり 爭端を起す
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
この故にその禍害にはかに來り 援助なくして立刻に敗らるべし
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
惡き謀計をめぐらす心 すみやかに惡に趨る足
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
詐僞をのぶる證人 および兄弟のうちに爭端をおこす者なり
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
我子よ汝の父の誡命を守り 汝の母の法を棄る勿れ
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頸に佩よ
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
これは汝のゆくとき汝をみちびき 汝の寝るとき汝をまもり 汝の寤るとき汝とかたらん
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
それ誡命は燈火なり 法は光なり 敎訓の懲治は生命の道なり
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
その艶美を心に戀ふことなかれ その眼瞼に捕へらるること勿れ
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
それ娼妓のために人はただ僅に一撮の糧をのこすのみにいたる 又淫婦は人の尊き生命を求むるなり
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
人は火を懐に抱きてその衣を焚れざらんや
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
人は熱火を踏て其足を焚れざらんや
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
その隣の妻と姦淫をおこなふ者もかくあるべし 凡て之に捫る者は罪なしとせられず
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
竊む者もし饑しときに其饑を充さん爲にぬすめるならば人これを藐ぜじ
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
もし捕へられなばその七倍を償ひ其家の所有をことごとく出さざるべからず
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
婦と姦淫をおこなふ者は智慧なきなり 之を行ふ者はおのれの霊魂を亡し
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
傷と陵辱とをうけて其恥を雪ぐこと能はず
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
妒忌その夫をして忿怒をもやさしむればその怨を報ゆるときかならず寛さじ
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
いかなる贖物をも顧みず 衆多の饋物をなすともやはらがざるべし

< Proverbios 6 >