< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃

< Proverbios 6 >