< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.