< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
It has no commander, officer, or ruler,
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
“A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
Always bind them on your heart; tie them about your neck.
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.