< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
[but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
[But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
[I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
[If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
[Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
[Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
[No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
[But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
[That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).