< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
My son, if thou hast become surety for another, If thou hast stricken hands for another,
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
If thou hast become ensnared by the words of thy mouth, If thou hast been caught by the words of thy mouth,
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
Do this now, my son, and rescue thyself, —Since thou hast fallen into the hands of thy neighbor, —Go, prostrate thyself, and be urgent with thy neighbor!
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
Go to the ant, O sluggard! Consider her ways, and be wise!
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
“A little sleep, —a little slumber, —A little folding of the hands to rest:”
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
So shall thy poverty come upon thee like a robber, Yea, thy want, as an armed man!
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
A worthless wretch is the unrighteous man, Who walketh with a deceitful mouth;
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
Who winketh with his eyes, Speaketh with his feet, And teacheth with his fingers.
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
Fraud is in his heart; He deviseth mischief continually; He scattereth contentions.
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
Therefore shall calamity come upon him suddenly; In a moment shall he be destroyed, and that without remedy;
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
A heart that contriveth wicked devices; Feet that are swift in running to mischief,
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
Keep, O my son! the commandment of thy father, And forsake not the precepts of thy mother!
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
When thou goest forth, they shall guide thee; When thou sleepest, they shall watch over thee; And, when thou awakest, they shall talk with thee.
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
For the commandment is a lamp, and instruction a light; Yea, the rebukes of correction lead to life.
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
Desire not her beauty in thy heart, Nor let her catch thee with her eyelids;
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
For by a harlot a man is brought to a morsel of bread, And the adulteress layeth snares for the precious life.
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
Can a man take fire into his bosom, And his clothes not be burned?
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
Can one walk upon burning coals, And his feet not be scorched?
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
So is it with him who goeth in to his neighbor's wife; Whoever toucheth her shall not go unpunished.
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
Men do not overlook a thief, Though he steal to satisfy his appetite, when he is hungry;
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
If found, he must repay sevenfold, And give up all the substance of his house.
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding; He that doeth it destroyeth himself;
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
Blows and dishonor shall he get, And his reproach shall not be wiped away.
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
For jealousy is the fury of a man; He will not spare in the day of vengeance;
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
And he will not pay regard to any ransom, Nor be content, though thou offer many gifts.