< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
Which having no chief, overseer, or ruler,
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.