< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
They don't have a leader, an officer, or a ruler,
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
Rebellious and wicked people go around telling lies,
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
Keep them always in mind. Tie them around your neck.
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.